Skip to main content
Advanced Search
Search Terms
Content Type

Exact Matches
Tag Searches
Date Options
Updated after
Updated before
Created after
Created before

Search Results

300 total results found

ch3

道德經白話解說(江希張)

第三章 不尚賢,使民不爭; 不貴難得之貨,使民不為盜; 不見可欲,使心不亂。 是以聖人之治,虛其心,實其腹,弱其志,強其骨。 常使民無知無欲,使夫智者不敢為也。 為無為,則無不治。 釋義與解說: 不崇尚賢能,就使百姓不爭奪名位。 若過於推崇賢能,則人人爭做賢能之人,爭奪之心起,社會便亂。 不珍視世上難得之貨,則百姓不會為此鋌而走險去做盜賊。 倘若珍視奇貨,則貪心起而盜賊生。 不展示可欲之物,則人心不被誘惑擾亂。 若可欲之物充斥眼前,人心必亂,邪思叢生。 所以,聖人治理國家,務使百姓心境空虛、寧靜,不起妄想,而腹中...

ch4

道德經白話解說(江希張)

第四章 道沖,而用之或不盈。 淵兮,似萬物之宗; 挫其銳,解其紛,和其光,同其塵。 湛兮,似或存。 吾不知誰之子,象帝之先。 釋義與解說: 「沖」者,虛也。道體雖虛,而用之不盈,永無窮盡。 深邃啊,像是萬物的宗祖,包容一切而不偏倚。 它能挫銳氣,使人不鋒芒畢露; 能解紛爭,使爭端自然化解; 能和光,使光彩與世間融和; 能同塵,與萬物同處而不自高。 「湛」者,清靜深遠也。道的存在,幽深渾然,似有若無。 我不知道它是誰的子嗣,似乎早在天帝之前就已存在。 道之體,無形無象,不可測量; 然其德,能成就天地萬物,涵養人心,...

一、序一

大德真君紀念集

劉公全祥字德化,別號春輝,河北省寧河縣人。兄弟二人,長兄務農爲業,傳家孝友,手足情深。公壯年時曾赴東北黑龍江經商多年,信用卓著,生財有道,凡情事業,一帆風順,家道小康。後來共匪猖亂,家鄉淪陷,列爲地主富農,亦被共匪鬥爭清算。 公自求道後,始悟人生空虛,財產事業,如同鏡花水月,於是立下洪愿,發心渡衆。承蒙前賢慈悲保擧領命,由此道心益堅,進行愈猛。當台灣光復之初,大陸各地,道已傳遍,台灣寶島尚未得沾。 上天之洪恩,乃於卅六年春,奉前賢之命,抛家捨業,毅然來台,開荒下種,期使本省之善信,同脫苦海,共登道岸。但初臨此地,人...

二、序二

大德真君紀念集

序二 在漫長的人生旅途中總是「承恩容易報恩難」,父母養育恩,師友教導恩,已是終生難盡,而我們却更份外地沾蒙天恩,得着性理眞傳先天大道不僅自己靈性得救、脫離塵苦,甚至九玄七祖均受其恩,能以離苦得樂,每念及此,總禁不住熱淚盈眶感念不已,而這一切都是 前人 劉公慈悲賜予的,現在他老功圓果滿,回歸理域後學等追憶他老人家一生捨己救人大慈大悲的行誼,歷歷在目彷如昨日學等忝列門牆,自恨不能盡孝於生前,又未能善述其志於死後,愧悔之餘,己値他老人家六八忌辰後學等除在佛前,重發心愿,效法他老人家慈心宏愿,救人濟世之外並將他老人家慈悲詩...

三、化公文集

大德真君紀念集

三、化公文集 1、四書心德序 2、箴言集成序言 3、敬向作父母者進一言 4、「復興中華文化運動」必先提倡孝悌之道 。書問世,實為鄭興智國客交出家一大樓式。過音中濟公首中華武术文山島典黃會。全*品,而且殯手可 1、四書心德序 夫四書者乃吾國家民族之寶典也。其書出自孔、曾、思、孟四位聖人之所成。篇內所載皆常而不變之眞理,萬古不易之定論。蓋以聖人之言發乎性。聖人之性出於天。凡其所言,盡係發露性天之奧蘊耳。其書雖名之曰四,然而內容所包範圍極廣。堪稱集群經之大成。凡吾炎黃子孫人人實均有一讀之必要。然讀書貴在實行,欲實行,必先...

F0 — Title & credits

DDJ - JXZ

Dao De Jing — Vernacular Explanation New Annotations on the Dao De Jing — Vernacular Explanation Complete Collection Annotated by Jiang Xizhang, a youth from Licheng, Shandong

F1 — Preface

DDJ - JXZ

I was fortunate to be born in an age when the world is “evolving” and the mechanical arts are flourishing: steamships on the water, trains on land, airplanes in the sky, submarines beneath the waves. Truly, the five continents are as one family and the myriad ...

F2 — Nine Guidelines

DDJ - JXZ

(New Annotation) Dao De Jing — Vernacular Explanation: Nine Guidelines Aim of this book. To make Dao and virtue flourish, to bring an end to warfare and killing, to reverse the course of the age, and to rectify the human heart—this is the single aim. My earl...

Chapter 1

DDJ - JXZ Volume One (Chapters 1-37)

Original Text 道可道,非常之道。 名可名,非常之名。 無名,天地之始;有名,萬物之母。 故常無欲,以觀其妙;常有欲,以觀其徼。 此兩者同出而異名,同謂之玄;玄之又玄,眾妙之門。 Translation The Dao that can be spoken is not the constant, enduring Dao. The name that can be named is not the constant, enduring name. “Nameless” is the beginning...

Chapter 2

DDJ - JXZ Volume One (Chapters 1-37)

Original Text 天下皆知美之為美,斯惡已。 皆知善之為善,斯不善已。 故有無相生,難易相成,長短相形,高下相傾,音聲相和,前後相隨。 是以聖人處無為之事,行不言之教。 萬物作焉而不辭;生而不有,為而不恃,功成而弗居。 夫惟弗居,是以不去。 Translation When all under Heaven know beauty as “beauty,” there is already “ugly.” When all know good as “good,” there is already “no...

Chapter 3

DDJ - JXZ Volume One (Chapters 1-37)

Original Text 不尚賢,使民不爭。 不貴難得之貨,使民不為盜。 不見可欲,使民心不亂。 是以聖人之治,虛其心,實其腹,弱其志,強其骨。 常使民無知無欲,使夫知者不敢為也。 為無為,則無不治。 Translation Do not exalt the worthy, and the people will not compete. Do not value hard-to-get goods, and the people will not become thieves. Do not put what ...

Chapter 4

DDJ - JXZ Volume One (Chapters 1-37)

Original Text 道沖而用之,或不盈。 淵兮,似萬物之宗。 挫其銳,解其紛,和其光,同其塵。 湛兮,似若存。 吾不知誰之子,象帝之先。 Translation The Dao is a harmonizing hollow; when used, it is never full. Deep—seeming the ancestor of the myriad beings. It blunts their sharpness, loosens their tangles, softens its rad...

Chapter 5

DDJ - JXZ Volume One (Chapters 1-37)

Original Text 天地不仁,以萬物為芻狗。 聖人不仁,以百姓為芻狗。 天地之間,其猶橐籥乎? 虛而不屈,動而愈出。 多言數窮,不如守中。 Translation Heaven and Earth are not benevolent; they treat the myriad beings as straw dogs. The Sage is not benevolent; he treats the common people as straw dogs. Between Heaven and Ear...

Chapter 6

DDJ - JXZ Volume One (Chapters 1-37)

Original Text 谷神不死,是謂玄牝。 玄牝之門,是為天地根。 綿綿若存,用之不勤。 Translation The valley-spirit does not die; this is called the Mysterious Female. The gate of the Mysterious Female—this is the root of Heaven and Earth. Fine and unbroken, as if abiding; use it, and it does not ...

Chapter 7

DDJ - JXZ Volume One (Chapters 1-37)

Original Text 天長地久。 天地所以能長且久者,以其不自生,故能長生。 是以聖人後其身而身先,外其身而身存。 非以其無私耶?故能成其私。 Translation Heaven is long; Earth is enduring. The reason Heaven and Earth can be long and enduring is that they do not live for themselves; therefore they can long endure. Thus the Sag...

Chapter 8

DDJ - JXZ Volume One (Chapters 1-37)

Original Text 上善若水。水善利萬物而不爭。 處眾人之所惡,故幾於道。 居善地,心善淵,與善仁,言善信,政善治,事善能,動善時。 夫唯不爭,故無尤。 Translation The highest goodness is like water. Water is good at benefiting the myriad beings and does not contend. It dwells where people disdain to be; therefore it is close to ...

Chapter 9

DDJ - JXZ Volume One (Chapters 1-37)

Original Text 持而盈之,不如其已。 揣而銳之,不可常保。 金玉滿堂,莫之能守。 富貴而驕,自遺其咎。 功成名遂身退,天之道。 Translation To hold and fill it—better to stop. To probe and sharpen it—you cannot keep it so for long. Gold and jade filling the hall—no one can guard them. Rich and honored, yet haughty—on...

Chapter 10

DDJ - JXZ Volume One (Chapters 1-37)

Original Text 載營魄抱一,能無離乎? 專氣至柔,能嬰兒乎? 滌除玄覽,能無疵乎? 愛民治國,能無為乎? 天門開闔,能無雌乎? 明白四達,能無知乎? 生之畜之;生而不有,為而不恃,長而不宰,是謂之玄德。 Translation Carry the hun and po, and embrace the One—can you keep them from parting? Concentrate your qi to utmost softness—can you be like an infant? ...