Skip to main content

Chapter 67

Original Text

天下皆謂我道大似不肖。夫惟大。故似不肖。若肖。久矣其細也。夫我有三寶。寶而持之。一曰慈。二曰儉。三曰不敢為天下先。夫慈故能勇。儉故能廣。不敢為天下先。故能成器長。今舍其慈且勇。舍其儉且廣。舍其後而先。死矣。夫慈以戰則勝。以守則固。天將救之。以慈衛之。

Translation

All under Heaven say my Dao is great yet seems to resemble nothing. It is precisely because it is great that it seems to resemble nothing. If it resembled something, long since would it have become small. Now I have three treasures that I treasure and hold fast. The first is called compassion. The second is called frugality. The third is called not daring to be first under Heaven. With compassion, one can be courageous. With frugality, one can be expansive. Not daring to be first under Heaven, one can become the chief of implements. Now, abandon compassion yet seek courage, abandon frugality yet seek breadth, abandon staying behind yet push to be first -- death! With compassion, if one goes to battle, one conquers. If one defends, one holds firm. When Heaven would save a person, it guards them with compassion.

Word Notes

  • 肖 — "to resemble": means to be similar to, to look like something particular.
  • 儉 — "frugality": means thrift, economizing, saving.

Chapter Explanation

All under Heaven say my Dao is exceedingly great, yet it seems utterly incapable — it resembles nothing at all. It is precisely because Dao is exceedingly great that it seems to resemble nothing at all. If it resembled some particular thing, it would long since have become something exceedingly small and petty. I have three treasures. I cherish and hold fast to them. The first is called compassion. The second is called frugality. The third is called not daring to be first under Heaven. With this compassionate heart, one's love for others is sincere and genuine, and so one can be courageous. With this frugality, one's wealth and resources are certain to be abundant, and so one can accomplish expansive undertakings. Not daring to be first under Heaven is to be a great vessel late to completion, and so one can be the chief among implements. Nowadays, people abandon compassion yet still pursue fierce and aggressive courage. They abandon frugality yet still pursue expansive grandeur. They abandon the principle of staying behind yet still compete to be first. In this way, they are certain to end in death. This compassion possesses sincere and unwavering perseverance. Use it to go to war and you will be victorious. Use it to defend and you will be firm. When Heaven would save a person, it guards them with compassion.

Discourse

Alas! The present-day world may be reckoned civilized. Yet the more civilized it becomes, the higher the standard of living rises. The more extravagant people become. The more they aim high and pursue the grandiose. They delight in the novel and crave the strange. They compete to show off. They compete for outward appearances. The more they compete, the more strained material resources become. The more strained they become, the more they compete. Because of contention they go to war. Because of war they kill. It has come to the point where killing is regarded as a mark of capability. The compassionate heart has been entirely lost. The way of humanity has nearly been extinguished. If one traces the source of this disease, it is nothing other than going in the opposite direction from the three treasures Laozi taught — compassion, frugality, and not daring to be first under Heaven.

Laozi's words are not pedantic and useless. For if one has a compassionate heart like the genuine love of parents for their child, one will certainly have courage. With courage, one can accomplish great things. With frugality, one can ensure a surplus of material resources, enabling one to greatly expand manufacturing and to put resources to use and enrich life. Not being first under Heaven is not dependence or lack of vigor. It is to conserve one's vital spirit and preserve it for the right moment, in order to become a great vessel and shoulder the cosmos. Nowadays, without any foundation, people pursue only the branch-tips. How could they not rush toward death?

I, this young student, upon perceiving this, earlier, when the European War was at its most intense, wished to find a way to bring rescue. I thought: all beings are born of Shangdi. In compassion and love for the people and all things, none can surpass Shangdi. Moreover, this very chapter also says: "When Heaven would save a person, it guards them with compassion." But Shangdi is in Heaven above; no human has seen Him. I thought: those who represent Shangdi and share Shangdi's same compassion can only be the Five Great Religious Founders.

Take Confucius: "The old are at ease and the young are cherished"; "benevolent toward people, cherishing all things." Laozi: he esteems Dao and De, holding compassion as a treasure. Shakyamuni Buddha: he enters the hells to save all beings. Jesus: he gives up his body to redeem the sins of all beings. The Patriarch of Islam: he says the Lord practices compassion and forgiveness. All are of great compassion and great mercy.

And so, taking the central purpose of the Five Great Religious Founders as my basis, I selected passages from each religion's scriptures, combined them, and elaborated upon them, composing A Compilation to Cease War as a vanguard for rescuing the world from war and slaughter and for illuminating Dao and De. Furthermore, I wished to provide detailed explanations of the important scriptures of each religion, to serve as the path for the evolution of Dao and De.

At present I have already produced vernacular commentaries on the Confucian Four Books and the Liyun, and on Laozi's Dao De Jing — each as a vernacular explanation. Following that, I shall produce a vernacular commentary on the Buddhist Diamond Sutra. As for the scriptures of Christianity and Islam — our nation's predecessors have already rendered them in the vernacular — so I shall compose Elucidations of the Christian Old and New Testaments and Elucidations of the Quranic Heavenly Scripture, still entirely using vernacular explanation. Finally, I shall continue and revise the Comprehensive Mirror of Immortals, uniting the five great religions. I shall also unite the vanguard figures and the later schools and branches of all five great religions, gathering together the great force of compassion of all the sacred ones, immortals, and buddhas of every age and every land, ancient and modern, Chinese and foreign, and returning it all to Shangdi. By seeking the force of compassion from Shangdi, and by uniting all forces of compassion together, this will be sufficient to dissolve the killing qi. It will certainly be able to close the cycle of killing and open the cycle of life, bringing the world to peace. Spears shall be cast down and Dao shall be taught. Weapons shall be cast into farming tools. Soldiers shall become farmers. There shall be no more calamity of war — forever. There shall be shared happiness of peace, kinship, health, and joy — forever.

This is the small and humble wish of this young student. I wonder whether humane persons and noble-minded ones who hold compassion in their hearts consider this to be right.